一般來(lái)說(shuō),中英文網(wǎng)站搜索引擎優(yōu)化的首要目標(biāo)不是在搜索引擎中取個(gè)名字,而是吸引潛在用戶以合理的方式訪問(wèn)網(wǎng)站?是否與用戶使用的關(guān)鍵字一致?搜索中英文網(wǎng)站優(yōu)化包括三個(gè)層次:用戶優(yōu)化(網(wǎng)站結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì))、搜索引擎優(yōu)化等
如何優(yōu)化雙語(yǔ)網(wǎng)站的搜索引擎
中英文網(wǎng)站優(yōu)化設(shè)計(jì)?不僅是搜索引擎優(yōu)化,還有網(wǎng)站設(shè)計(jì)?對(duì)網(wǎng)站推廣的影響非常明確和直接,因此更容易吸引關(guān)注。同時(shí),在相關(guān)網(wǎng)站設(shè)計(jì)中,因?yàn)檎嬲闹?strong>英文網(wǎng)站優(yōu)化不僅僅是搜索引擎優(yōu)化,更是用戶友好體驗(yàn)
雙語(yǔ)網(wǎng)站的網(wǎng)站設(shè)計(jì)
對(duì)于用戶來(lái)說(shuō),瀏覽網(wǎng)站是視覺(jué)享受。對(duì)于網(wǎng)站建設(shè)專業(yè)人員來(lái)說(shuō),網(wǎng)站設(shè)計(jì)作為視覺(jué)語(yǔ)言,應(yīng)該注意布局和風(fēng)格設(shè)計(jì)。雖然主頁(yè)設(shè)計(jì)不同于平面設(shè)計(jì),但它們有許多相似之處,應(yīng)該充分加以利用和借鑒。英語(yǔ)網(wǎng)站建設(shè)應(yīng)該通過(guò)文本和圖形的空間組合來(lái)表達(dá)和諧。有了美,我們應(yīng)該知道文本和圖形的哪一段應(yīng)該放在哪里,從而使整個(gè)頁(yè)面生動(dòng)
1。雙語(yǔ)網(wǎng)站的字體設(shè)計(jì)與頁(yè)面美化
英文網(wǎng)站建設(shè)與中文網(wǎng)站建設(shè)的區(qū)別不僅在于中英文的差異,還在于中文字體的復(fù)雜性和中文字體設(shè)計(jì)在計(jì)算機(jī)上的相對(duì)落后,這使得中文網(wǎng)站的設(shè)計(jì)比英文網(wǎng)站更難。盡管中文字體的特殊性,簡(jiǎn)單地復(fù)制英文頁(yè)面的設(shè)計(jì)方法往往會(huì)降低中文的可讀性。在英文網(wǎng)站的建設(shè)中,固定字體大小被稱為“凍結(jié)字體大小”。使用固定字體大小是一個(gè)明顯的錯(cuò)誤。許多交互設(shè)計(jì)都對(duì)此進(jìn)行了研究。相對(duì)字體的使用更為正確。因此,中文網(wǎng)站的中文文本被設(shè)計(jì)成相對(duì)字體。本實(shí)踐主要關(guān)注英文網(wǎng)站中文版的設(shè)計(jì)。對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),相對(duì)大小不如預(yù)期,例如,10pxArial字體顯示清晰的英語(yǔ),而10px宋體中文變成了一個(gè)黑色的團(tuán)塊;例如,20px英語(yǔ)是大而清晰的,而20px漢語(yǔ)則有明顯的鋸齒狀牙齒和不均勻的鬃毛。我曾經(jīng)在一個(gè)論壇上讀到“如何讓頁(yè)面的文字更舒適”。本文討論了漢字的數(shù)量問(wèn)題。12px、14px、16px(或18px)中文顯示效果理想。事實(shí)上,12px-16px大小的字體顯示效果很好。一些英文網(wǎng)站的中文版是按照原英文版的相關(guān)字體大小設(shè)計(jì)的,這會(huì)產(chǎn)生不良影響:無(wú)論用戶如何做廣告,只要瀏覽器的“文本大小”選項(xiàng)就好。無(wú)法使網(wǎng)站上的所有文本清晰(即在12px-16px范圍內(nèi))
此外,斜體也是英語(yǔ)中常見(jiàn)的表達(dá)方式。對(duì)于英語(yǔ)用戶來(lái)說(shuō),斜體和粗體幾乎是一樣的。從微軟office系列軟件的設(shè)計(jì)可以看出,“粗體”功能的“B”按鈕和“斜體”功能的“I”按鈕都被放置在一個(gè)易于點(diǎn)擊的位置;然而,自古以來(lái),中文中就沒(méi)有斜體的概念。也許現(xiàn)代革命者的書(shū)法和草書(shū)給我們留下了深刻的印象,讓我們很容易接受斜體字的表達(dá)方式
網(wǎng)絡(luò)瀏覽主要是在顯示器上進(jìn)行的,所以斜體中文是非常糟糕的表達(dá)方式,但在復(fù)制英文網(wǎng)站的過(guò)程中,這種糟糕的方式已經(jīng)不假思索地被取代了;另一個(gè)原因是英文網(wǎng)站的中文版字體和文本往往太小。如前所述,英文字體的大小可以以10px清晰顯示。在設(shè)計(jì)中文版時(shí),它只是英文版的機(jī)械拷貝。文本翻譯成中文,采用10px風(fēng)格,顯示效果不理想
2。中文和英文雙語(yǔ)網(wǎng)站的現(xiàn)場(chǎng)搜索引擎優(yōu)化
如果你有一個(gè)中文和英文雙語(yǔ)網(wǎng)站,最初的工作是代碼,但請(qǐng)記住,代碼應(yīng)該盡可能簡(jiǎn)潔,選擇搜索引擎也非常重要。一般來(lái)說(shuō),百度用來(lái)優(yōu)化中文,谷歌用來(lái)優(yōu)化英文。在這里,齊一推也梳理了一些要點(diǎn)。請(qǐng)寫(xiě)以下內(nèi)容:
(1)中文頁(yè)面標(biāo)題中嵌入關(guān)鍵字,關(guān)鍵字之間應(yīng)使用“”,因?yàn)榘俣仍谟⑽捻?yè)面標(biāo)題中的默認(rèn)分隔符為“”,英文關(guān)鍵字用“,”填充和分隔,因?yàn)橛⑽腉oogle的默認(rèn)分隔符是“,”;(2)中英文網(wǎng)頁(yè)中的關(guān)鍵字和描述與英文網(wǎng)頁(yè)中的相同。區(qū)別在于一個(gè)是中文,另一個(gè)是英文。因此,中文頁(yè)面的元中不應(yīng)該有英文,英文頁(yè)面的元中不應(yīng)該有中文介紹
(3)每張圖片需要嵌入一個(gè)中英文關(guān)鍵字,每個(gè)頁(yè)面只需要一個(gè)ALT關(guān)鍵字
(4)中英文頁(yè)面是否需要再次導(dǎo)航,只要中英文之間的差異是分開(kāi)的,就應(yīng)該在第二次導(dǎo)航時(shí)添加每個(gè)頁(yè)面。